Шпаклевка СМК-31 и ее назначение

+5СМК 31.pngВ ходе ремонта и отделки одним из главных материалов считается гипсовая шпаклевка. Этот материал применяется для финального выравнивания потолков, стен, исправления разнообразных дефектов поверхности в виде впадин и трещин. В дальнейшем может применяться под окраску, укладку облицовочной плиткой и оклейку обоями. Шпаклевку потолков и стен можно выполнять только на твердые, чистые и прочные основания.

Шпаклевка на гипсовой основе «СтройМомент» отличается малым весом, высокой скоростью набора наивысшей прочности в сравнении с цементной шпаклевкой. Шпаклевка на основе гипса - это экологически чистый продукт. Его можно использовать в жилых помещения, спальнях. Особая ценность СМК-31 - в противопожарной безопасности, поскольку она не горит, не выделяет ядовитого дыма при нагреве.

Существуют готовые и сухие шпаклевки. Готовая продается в небольших герметичных емкостях в полностью готовом состоянии. Она подходит для незначительных «рихтовочных» работ и применяется без приготовления. Шпаклевка сухая, в основном, затаривается в плотные мешки, а затем продается в магазинах, как сухая строительная смесь, требующая приготовления по рецептам производителя. Перед работой эта сухая смесь разбавляется водой и хорошо перемешивается. После выстаивает 3 минут и снова хорошо перемешивается.

СМК-31 отличает:

  • Высокая пластичность дает удобство в работе.

  • Белый цвет.

  • Доступность.

  • Не требует еще одной обработки после нанесения.

Шпатлевка и шпаклевка – как правильно говорить и писать?

Правильное написание все же шпаклевка, хотя академические словари и шпатлевку не запрещают. Этимология (то есть происхождение) данного слова не проста, но очень поучительна, поэтому ради нее стоит немного отвлечься перед работой. Исконное русское строительство – деревянное. Щели в деревянных стенах перед отделкой всегда заделывали просмоленной паклей – то есть, паклевали. Кстати говоря, паклю плотно в пазы заталкивали особым инструментом – лебезой. Отсюда слово лебезить. В современном русском языке это слово имеет совсем другое значение, однако как оно дошло до такой жизни – отдельная история.

С развитием каменного зодчества в обиходе появился немецкий инструмент под названием шпатель, который, в свою очередь, потомок латинской ложки (spatha). Для того, чтобы отличать подготовку к отделке стен из камня от деревянных, оказалось достаточно добавить просто одну букву к привычному слову. Так появилась шпаклевка.

Но выходит, что правильнее все же шпатлевка? От шпателя же! В романо-германских языках – да, однако не в русском. Дело совсем не в том, какой язык плох или какой хорош. На классическом китайском, языке наиболее примитивного и изолирующего, типа, была создана великая литература. Немецкий может быть невероятно музыкальным, достаточно просто почитать в оригинале Гейне. Романо-германские языки сложились под очень сильным воздействием латыни и следуют известному римскому принципу «Рем верба секвунтур». То есть, слово следует за вещью. В них называть процесс по инструменту было общепринято, а смысл в контексте получается посредством служебных слов, либо их отсутствия, а также расстановкой слов в необходимом порядке.

Восточнославянские языки же развивались самостоятельно. Они шли от процесса и действия. Как слово «топор» приобрело свое написание и звучание – предмет крупного исследования, однако происходит оно от понятия «рассекать очень мощным и прямым ударом», а не от «твердое, компактное, прочное, острое». Это избавило русский язык от артиклей, модальных и служебных глаголов и сделало практически безразличным к порядку слов, однако очень чувствительным к воздействию на корень слова. Разница между ножом, топором, саблей и долотом запрятана настолько глубоко, что без ума туда лучше точно не лезть. Пренебрежение данным обстоятельством, в особенности в сочетании с долгим влиянием Запада (владетели-повелители, крупный поток безграмотных трудовых мигрантов) может внешне полноценный и певучий язык сделать невыразительным и вязким.

Конкретно по делу – в русский язык слово «шпатлевка» органически входит лишь в двух случаях: либо оно означает, что операция выполняется над самим шпателем, а не им, либо как особое образное выражение. По аналогии: стены выкладывают, но не кирпичат; гвозди забивают, но не молоткуют. Гвоздить можно, однако не гвоздь, либо ящик; молотить можно, однако разрушая, либо разделяя, а не созидая.

Добавление «ш» к «паклевке» не тронуло сам корень слова, и его семантическая нагрузка все-таки осталась соответствующей сути выражаемого термина. Употребление же «шпатлевки» в профессиональной речи оправдано только как образное. Оно уже значит, что говорит именно штукатур, а не простой смертный. Так же для моряка совсем не будет ошибкой, если он туалет назовет гальюном.

Остались вопросы? Задайте их нам



Задать вопрос

+7 (499) 705-67-37